Калимера!

Самый известный дагестанский грек – Георгий Сивриди ( на снимке ) – рассказывает о земле предков, о культуре, обычаях и традициях местных греков.

- Георгий Николаевич, ваши бывшие студенты разъехались по всему свету. В Дагестане они работают в каждом районе. А в Греции есть?

- В одной из соцсетей у меня уже более одной тысячи друзей, и есть те, кто вышел замуж за греков и уехал на родину своих мужей. Например, одна моя бывшая студентка, Татьяна, живет в Афинах, другая – Надежда Черкашина (сейчас она Популиди) – в одном из курортных городков Греции. Узнав о том, что 2016 год –

это перекрестный Год культур двух стран, мы провели небольшой культурный обмен на этот счет. Надежда вспомнила величайшую оперную исполнительницу Марию Каллас, греческого певца Демиса Руссоса, называвшего Россию второй родиной, певицу Иованну, выступления которой в свое время «взрывали» концертные залы в Москве и Ленинграде, 90-летнего писателя Алексиса Парниса, творчество которого – целая эпоха в греческой, советской, российской литературе. Парнис в первую очередь – уникальный человек, он никогда не шел против совести и чести. Его по праву считают продолжателем Гомера. Друзья также сообщили, что в рамках перекрестного Года культур в России пройдет выставка украшений ювелирного искусства Греции. В Эрмитаже и Государственном музее имени А. Пушкина состоятся выставки «Боги и герои Древней Греции» и «Византия в течение веков».

- Георгий Николаевич, вы говорите на греческом?

- Знаете, к сожалению, я уже давно забыл родной язык. По национальности я считаюсь греком, а родным языком называю русский. До 11 лет говорил на бытовом греческом с бабушкой. Но мне не удавались некоторые звуки, и я  заменял их русскими. В итоге надо мною смеялись. А когда во время Великой Оте­чественной войны нас эвакуировали, я и вовсе стал забывать родной язык. Но все же моя бывшая студентка назвала меня потомком эллинов в Дагестане. Я, конечно, горжусь принадлежностью к этой нации.

 Есть ли в греческом сходство с другими языками?

 - Этот язык я считаю в какой-то мере уникальным. У него, как и у армянского, нет родственных языков, относится к индоевропейской семье. Но ни в романскую, ни в славянскую группы не входит. Он сам по себе. О греческом языке Ломоносов говорил так: на нем хорошо разговаривать с любимыми. Я горжусь тем, что Древняя Греция дала миру «Илиаду», «Одиссею». Горжусь тем, что в мировые языки вошло множество греческих слов, элементов, ставших интернациональными: авто-, агро-, био-, гео- и другие. Из него же пришли в русский «филология», «философия», «филармония», «филантроп» и множество других.

- А обиходные слова вы слышали от местных греков?

- В университетском доме, где я жил с семьей, моим соседом тоже был грек, преподаватель кафедры физвоспитания Федор Семенович Кириакиди. Это был небольшой двухэтажный дом на улице 26 Бакинских комиссаров. По утрам, если мы встречались, Федор меня всегда приветствовал словом «Калимера!», то есть «Добрый день!». А вечером говорил: «Калиспера!» («Добрый вечер!»). И всегда спрашивал: «Пос пай?» («Как дела»?). К слову сказать, сейчас Федор Семенович с семьей (его дочь Наталья преподавала английский язык в университете) живут то ли в Канаде, то ли в США.

- Следите ли вы за нынешней Грецией?

- Я общаюсь с выходцами из Советского Союза, живущими в Греции, среди которых немало знакомых дагестанцев. Я знаю аварцев, кумыков, лакцев, которые уехали в Грецию для участия в сезонных работах по уборке цитрусовых, но остались там, получили гражданство и живут уже много лет, очень довольны. Конечно, я очень переживаю по поводу экономического кризиса в Греции, того давления, которое оказывает Евросоюз на нее, и радуюсь добрым отношениям между Грецией и Россией. А они у наших стран хорошими были всегда: и во время Великой Отечественной войны, и когда к власти в Греции пришли «черные полковники» (тогда многие прогрессивные деятели искусства эмигрировали в Россию). В Казахстане большая греческая диаспора. Как-то в Махачкалу из Алма-Аты приезжал молодежный фольклорный ансамбль, выступал на летней площадке филармонии, танцевал сиртаки.

– Интересуетесь ли вы современным греческим искусством?

 - Мне нравятся греческие песни – и народные, и эстрадные. Мать хорошо владела языком, и простым народным, и литературным новогреческим. Знала несколько песен, исполняла их, аккомпанируя себе на бубне. Греки из Буйнакска, которые приезжали в Махачкалу в дни религиозных праздников, иногда приглашали ее на сватовство, на свадьбы. Когда она пела, у некоторых на глаза наворачивались слезы… Я узнавал греческие песни, когда они звучали по радио, телевидению, по отдельным известным мне словам, по звучанию оригинального национального инструмента, похожего на большую мандолину – бузуки (струнный щипковый музыкальный инструмент). В начале 60-х годов я, как член парткома Даггосуниверситета, отвечал за культурно-массовую работу, за художественную самодеятельность. Захотелось организовать вокально-инструментальный ансамбль. С заведующим клубом Максимовым стали искать среди абитуриентов музыкантов. Помогли им поступить. Это были настоящие профессионалы из Дербента: Виктор Аванесов (труба), Александр Несимов (кларнет, саксофон), Меджид Гусейнов (ударные), Николай Шкарупа (контрабас). Только пианист Владимир Маркевич был из Махачкалы. Ансамбль назвали греческим словом «Эврика» («Нашел»). В каждой новой программе были популярные греческие песни, которые исполняли замечательные солисты – Александр Ливиев (тат из Дербента), Зоя Шахбулатова (аварка из Махачкалы). Ансамбль с успехом выступал в Москве, Киеве, во всех городах Дагестана, в столицах северокавказских республик.

- Знаете ли вы других греков в Дагестане?

- В республике всегда жило немало греков. Одно время заведующими отделами народного образования в трех городах были греки: Михаил Шапранов – в Избербаше, Дмитрий Ченгилиди – в Каспийске, Константин Макриди – в Буйнакске. Были и другие греки-дагестанцы: главврач в дербентской больнице, работник обкома партии, министр мелиорации, актриса Кумыкского театра,  учительница в Карабудахкенте. Всем в Дагестане был известен фотокорреспондент «Дагестанской правды» Федор Иванович Зимбель – участник Великой Отечественной войны, орденоносец, тоже грек.

- Георгий Николаевич, как у вас дома проявляется греческая культура? Готовите ли вы греческий салат?

- У меня жена – украинка, и этим определяется наше меню. А греческой еды я поел вдоволь, когда жил с матерью. Но греческий салат она не готовила, так как для него нужны были сыр фетакса, оливки, которых тогда нельзя было достать. Но матери и ее сестре Ангелине хорошо удавались блюда из баклажанов, национального продукта греков. Тетя Ангелина знала десятка два рецептов приготовления баклажанов  и даже на зиму фаршировали их жареными помидорами, зеленью, чесноком. Халву мучную мать делала на Новый год, предварительно положив туда монетку. Считалось, у того, кому она попадалась, год будет счастливым.


 
По теме
В Дербенте состоялось заседание городской комиссии по чрезвычайным ситуациям - Администрация г. Дербент Сегодня, 28 марта, в конференц-зале администрации Дербента состоялось заседание городской комиссии по чрезвычайным ситуациям и обеспечению пожарной безопасности под председательством заместителя главы администрации Агами
Администрация г. Дербент
Вакцинирован? Защищен! - Дагестанская правда Сложившаяся в Дагестане эпидемиологическая ситуация по кори продолжает настораживать, ведь некогда управляемая инфекция стала в какой-то степени неуправляемой.
Дагестанская правда